お知らせNEWS
翻訳・通訳の依頼にかかる料金相場と選び方のポイント|株式会社オナーズ
翻訳・通訳の依頼にかかる料金相場と選び方のポイント
ビジネスのグローバル化に伴い、海外企業との取引や国際会議において、精度の高い翻訳や通訳が必要となる場面が増えています。しかし、初めて外部へ依頼する際には、どのような基準で料金が決まるのか、どの程度の予算を見込めばよいのか不安を感じることも少なくありません。本記事では、プロフェッショナルな言語サービスを提供する株式会社オナーズの視点から、翻訳・通訳の一般的な料金体系や依頼時の注意点を詳しく解説します。
目次
翻訳・通訳を依頼する際の料金体系
翻訳と通訳は、同じ言語変換サービスであっても料金の算出方法が大きく異なります。翻訳は「文字数やワード数」を基準とした成果物ベースの計算が主流であるのに対し、通訳は「拘束時間や難易度」を基準とした時間ベースの計算が基本です。また、どちらのサービスも専門性の高さによって単価が変動します。例えば、契約書や医学論文などの高度な専門知識を要する案件は、一般的なビジネス文書よりも高い料金設定になることが一般的です。
翻訳料金が決まる仕組みと費用の目安
翻訳の料金は、主に「翻訳対象の文字数・単語数 × 単価」で算出されます。日本語から英語への翻訳であれば1文字あたり、英語から日本語への翻訳であれば1ワードあたりの単価が設定されます。日本翻訳連盟(JTF)が公開している目安によれば、実務翻訳の単価は言語や専門性によって幅がありますが、品質を確保するための校閲工程が含まれるかどうかも重要な価格変動要因となります(出典:日本翻訳連盟 翻訳料金の目安)。株式会社オナーズでは、原文の意図を正確に汲み取る高品質な翻訳を提供しており、プロジェクトごとに最適なプランニングを行っています。
通訳料金の種類と拘束時間による変動
通訳の料金は、半日(約3〜4時間)または全日(約7〜8時間)といった拘束時間単位で決まります。これに加え、通訳の形式によっても価格が異なります。同時通訳は逐次通訳に比べて負荷が高いため、通常は2名以上の体制が必要となり、その分料金も高くなります。また、出張を伴う場合は移動拘束費や交通費、宿泊費が別途発生する場合もあります。専門的なビジネス会議や国際シンポジウムなど、文脈の理解が不可欠な現場では、事前の資料提供や打ち合わせが品質を左右するため、これらを含めたトータルでの相談が必要です。
信頼できる翻訳・通訳会社を選ぶためのポイント
依頼先を選ぶ際は、単に料金の安さだけで判断せず、実績や対応の柔軟性を確認することが重要です。特にビジネス利用の場合、誤訳や不適切な表現が企業の信頼に直結するため、品質管理体制が整っているかを確認しましょう。株式会社オナーズは、豊富な経験を持つ通訳者・翻訳者とのネットワークを持ち、お客様のビジネスニーズに合わせた柔軟な提案を強みとしています。まずは依頼したい内容の背景や目的を明確に伝え、詳細な見積もりを取得することをお勧めします。
まとめ
翻訳・通訳の依頼料金は、専門性、ボリューム、拘束時間などの要素によって多岐にわたります。適切なコストで最大限の効果を得るためには、依頼内容に適したサービス形態を選択し、信頼できるパートナー企業と協力することが不可欠です。株式会社オナーズでは、お客様のグローバルビジネスを言語の側面から強力にバックアップいたします。具体的な料金のご相談や業務のご依頼は、公式サイトよりお気軽にお問い合わせください。
